Современная стадия развития науки характеризуется многочисленными стремлениями ученых осмыслить традиционные понятия и явления. В число этих понятий входит и язык. Научная работа посвящена изучению одного из основных культурных концептов – концепта «богатство» «достаток». Вопросам изучения природы концепта посвящены работы как зарубежных, так и отечественных учёных: В. фон Гумбольдта [1], Э. Сепира [2], Б. Уорфа [3; 4; 5], М. Минского [6], Р.И. Павилёниса [7; 8; 9], Ч. Филлмора [10], А.А. Потебни [11; 12], С.А. Аскольдова [13], Д.С. Лихачёва [14], Н.Д. Арутюновой [15; 16], Ю.С. Степанова [17; 18], Е.С. Кубряковой [20; 21], А.П. Бабушкина [22], 3.Д. Поповой [23; 24; 25], И.А. Стернина [26], В.В. Колесова [27; 28; 29] и мн. др. Термин концепт, в виду своей сложности и полифункциональности, до сих пор получает в лингвистике самое разное толкование.
Анализ лингвистической литературы свидетельствует о том, что в понимании данной проблемы у исследователей нет единого мнения, что, в свою очередь, приводит к существованию различных подходов к данному вопросу. При рассмотрении проблемы терминологической дифференциации, необходимо учитывать, что «концепт» и «понятие» – это сущности, которые не поддаются прямому наблюдению. Поэтому, важно помнить, что мы сопоставляем всего лишь гипотезы относительно того, чем, по нашему представлению, могут быть или не быть концепты и понятия.
В современном языкознании достаточно активно исследуются концептосферы различных языков. Их популярность связана с тем, что в настоящее время осуществляется активный переход от лингвистики, ориентированной на изучение языка «в самом себе», к лингвистике антропологической, изучающей язык в связи с человеком, его культурой, мышлением и сознанием, то есть когнитивной лингвистике.
Актуальность выбранной темы определяется тем, что данное исследование находится в русле наиболее востребованных направлений лингвистики и социально-гуманитарного знания. Современное языкознание сосредоточено на пограничных темах, которые связаны с понятиями, имеющими точки соприкосновения с другими науками.
Лингвокультурология – является одной из наиболее активно развивающихся областей лингвистики, которая занимается изучением связи языка и культуры. Восприятие богатства и достатка, их отражение по-разному реализовывается в разных культурах и, соответственно, по-разному отображается в системе языка и во фразеологии в частности.
Объектом исследования являются языковое воплощение концепта «богатство» «достаток» в русском и казахском языках, а в качестве предмета изучения рассматривается раскрытие их национально-культурной специфики в русской и казахской лингвокультурах.
Цель – описать особенности выражения концепта «богатство» «достаток» языковыми средствами русского и казахского языков. Для достижения выдвинутой цели в данной работе решается ряд задач:
- определить теоретическую базу и метаязык исследования;
- отобрать и проанализировать фразеологические единицы, отражающие время в русском и казахском языках;
- изучить проявление универсальных и национальных черт в концепте «богатство» «достаток» и его репрезентациях фразеологическими средствами русского и казахского языков.
Начиная работу, мы исходили из предположения, что процесс вербализации концепта «богатство» «достаток» культурно маркирован, что находит своё отображение в их объективации средствами русского и казахского языка.
Время, будучи одним из основных категорий человеческого бытия и понятием философским, вызывает большой исследовательский интерес в области философии, социологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, поскольку помогает раскрыть некоторые особенности определенной культуры, что, в частности и будет предпринято в данной работе. Объективность «богатства» «достатка», содержащаяся в социальных действиях, неотделима от его восприятия и концептуализации. Поэтому можно утверждать, что мало найдется других показателей культуры, которые в такой же степени характеризовали бы ее сущность, как их понимание. В концепции «богатство» «достаток» воплощается рефлексия эпохи и деятельности, интерпретация сложившейся культуры, ритм социального времени и эффективность прогностического сознания. Все эти моменты определяют историческую «парадигму» данного исследования.
Теоретическая важность работы определяется тем, что употребляемая в работе теоретическая база исследования концепта «богатство» и «достаток» может быть использована для изучения других концептов, которые обладают социокультурной и межкультурной значимостью. Практическая значимость научной работы заключается в возможности применения ее основных положений и выводов в курсах лекций и семинаров по лексикологии данных двух языков, спецкурсам по фразеологии, лингвокультурологии, переводческом процессе.
Фактологическую базу исследования составляют языковые единицы русского и казахского языков, стилистические и толковые словари, сборники общеупотребительных пословиц и поговорок, художественные тексты русских и казахских писателей.
Основным методом исследования в нашей работе явился дескриптивный метод, то есть метод естественного наблюдения над языковыми явлениями и их описание, также при сопоставлении языковых явлений русского и казахского языков применялся сравнительно–сопоставительный метод.
Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух разделов, заключения и списка использованной литературы.
1 Понятие о концепте
Языковое сознание этносов, проживающих на определенной территории, могут быть специфичными, а также иметь особенности. Описание сходств и различий проявления языкового сознания возможно через концептосферу и составляющих ее концептов.
Существуют две концептуальные картины мира:
1) когнитивная картина мира, которая является отражением объективной действительности, представляет собой результаты мыслительной деятельности человека;
2) языковая картина мира, отражающая объективную действительность языковыми средствами.
Концепт – основа языковой картины мира. У исследователей, занимающихся проблемами когнитивной лингвистики, имеются различные взгляды на природу концепта. Д.С. Лихачев понимает концепт как обобщенную мыслительную единицу, отражающую и интерпретирующую «явления действительности в зависимости от образования, личного опыта, профессионального и социального опыта носителя языка и, являясь своего рода обобщением различных значений слова в индивидуальных сознаниях носителей языка, позволяет общающимся преодолевать существующие между ними индивидуальные различия в понимании слов. Концепт – «личностное осмысление, интерпретация объективного значения и понятия как содержательного минимума значения» [14, 281].
Концепт – это единица сознания, которая репрезентируется средствами языка, а изучение отдельных концептов позволяет выявлять особенности народной культуры. Как отмечал Ю.С. Степанов, «концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [17, 43].
В языковом сознании представителей разных этносов концепты выражаются различными языковыми единицами, такими как слово, словосочетание, устойчивые сочетания слов, фразеологизмы, пословицы и поговорки и т.д.
Слово – основная структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов их свойств, явлений и отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка. Для выражения языкового сознания важным является способность слова обозначать реалии объективной действительности. Эта способность универсальна для многих языков. Слово является средством доступа к концептуальному знанию. Особенность слова в обозначении национальных концептов проявляется в его парадигматических и синтагматических отношениях.
Значение слова представляет собой результат отражения действительности сознания. Как правило, значение слова выявляется лингвистами из содержания словарей. Но лексикографическое значение слова не имеет возможности полностью отразить языковое сознание личности, тем более этноса. В связи с этим, предлагается различать психологически реальное значение, которое представляет собой «упорядоченное единство всех семантических компонентов, реально связанных с данной звуковой оболочкой в сознании носителей языка».
Ю.С. Степанов рассматривает «концепт» с культурологической точки зрения: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [18, 54].
Ю.С. Степанов рассматривает «концепт» с культурологической точки зрения: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [18, 54].
Первоначально термин «концепт» воспринимался как синоним слова «понятие». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» В.Н. Ярцевой термину «понятие» дается синоним «концепт» [30].
Как отмечает Ю.С. Степанов, «концепт – явление того же порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с латинского conceptus «понятие», от глагола concipere «зачинать», т.е. значит буквально «поятие, зачатие»; понятие от глагола пояти, др.-рус. «схватить, взять в собственность, взять женщину в жены» буквально значит, в общем, то же самое. В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместо другого. Но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они довольно четко разграничены» [17, 45].
По мнению Ю.С. Степанова, концепт и понятие – термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики – в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии [32, 40-41].
Анализ лингвистической литературы свидетельствует о существовании нескольких направлений, в рамках которых рассматриваются отношения концепт-понятие. Представители одного направления утверждают, что термин концепт шире термина понятие. Согласно этой трактовке, термин «концепт» – это предельно широкое мыслительное образование, включающее в себя и понятие, и представление, и поведенческие стереотипы в качестве «редуцированных форм».
По мысли Апресян Ю.Д., концепт (сопсeptus) отличается от понятия (intellectus) по способу «схватывания» (conceptio), постижения своего объекта: понятие, с одной стороны, рассудочно и связано с рациональным знанием (пониманием), концепт – производное возвышенного духа, разума, способного творчески воспроизводить смыслы. С другой стороны, концепт отличается от понятия по своему предмету: это не просто универсалии, общие свойства широкого класса объектов, а духовные сущности, способные обеспечить связь между разнопорядковыми идеями мира – Божественного и человеческого, отмеченные предельным душевным напряжением, направленностью на постижение смысла веры, добродетели, любви [31].
Подобное видение проблемы представлено в работах В.А. Масловой, постулирующей, что «если понятие – это совокупность познанных существенных признаков объекта, то концепт – это ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом выражения – совокупность языковых средств (лексических, фразеологических и др.)» [32].
Еще одним путем выделения концепта из понятия, по которому пошла логическая семантика в лице Г. Фреге, А. Чёрча, Р. Карнапа, У. Куайна, является «расслоение» понятия на классические «объём» и «содержание», «экстенсионал» и «интенсионал», «денотат» и «сигнификат», «значение» и «смысл» и присвоение имени «концепт» второму члену пары: «о смысле мы говорим, что он определяет денотат или что он есть концепт» [33, 124], т.е. под концептом понимается способ семантического представления понятийного содержания какого-либо имени, а под значением – класс (множество) объектов, к которому оно отправляет.
Если перенести это деление на абстрактные объекты – понятия-универсалии и духовные ценности, являющиеся гипостазированными свойствами и отношениями неограниченно широкого и никак не определенного класса предметов действительности, то выяснится, что в конечном итоге подобные концепты – этот безобъемные понятия, сугубо мысленные конструкты, поскольку денотатно они соотнесены с «пустым множеством» объектов. Подобно содержанию «фантомных понятий» (русалка, кентавр, химера и др.) концепты (красота, благо, справедливость и пр.) предметно (как сущности) присутствуют лишь в сознании субъекта мысли.
В математической логике, как отмечает Ю.С. Степанов, «термином концепт называют лишь содержание понятия; таким образом, термин концепт становится синонимичным термину смысл. В то время как термин значение становится синонимичным термину объем понятия. Говоря проще – значение слова это тот предмет или те предметы, к которым это слово правильно, в соответствии с нормами данного языка применимо, а концепт это смысл слова. В науке о культуре термин концепт употребляется, – когда абстрагируются от культурного содержания, а говорят только о структуре, – в общем так же, как в математической логике. Так же понимается структура содержания слова и в современном языкознании» [18, 54].
Таким образом, концепт – это своего рода бытовое понятие, элемент «наивной», «народной», очень изменчивой картины мира, тогда как понятие есть элемент относительно устойчивой научной картины мира.
Можно, однако, утверждать, что граница между понятием и концептом не имеет жёсткого характера. Здесь нежелательны «пограничные столбы». Термины понятие и концепт часто могут взаимозаменяться, если нет особой необходимости в их дифференциации. К тому же научная и «народная» картины мира взаимопроницаемы.
Слово «концепт» является калькой с латинского conceptus – «понятие», от глагола concipere «зачинать», т.е. значит буквально «зачатие». Этимологически эти значения восходят к древнерусскому слову пояти – «схватить, взять в собственность, взять женщину в жены».
Термин «концепт» широко применяется в различных научных дисциплинах, что приводит к его множественному пониманию. Часто «концепт» употребляется в качестве синонима «понятия», хотя термин «понятие» употребляется в логике и философии, а «концепт», являясь термином математической логики, закрепился также в науке о культуре, в культурологии.
И тем не менее, термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Он вошел в понятийный аппарат не только лингвокультурологии, но и когнитивистики и семантики. Период утверждения термина в науке непременно связан с определенной произвольностью его употребления, размытостью границ, смешением с близкими по значению и/или по языковой форме терминами.
Концепт обозначает те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц для своей фиксации, являются темой пословиц и поговорок, поэтических и прозаических текстов. Они являются своего рода символами, эмблемами, определенно указывающими на породивший их текст, ситуацию, знания. Они являются носителями культурной памяти народа. Н.М. Байганина рассматривает термин «концепт» как понятия, более тесно связанные с национальным языком, подчеркивая что «концепт национального языка тесно связан с культурой нации, соотносится со всем историческим опытом нации и религией» [34, 84].
Наиболее яркими способами выражения концепта являются пословицы и поговорки и фразеологические единицы.
Пословица – устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение, в котором зафиксированы практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений. Она выступает в речи, в отличие от поговорки, как самостоятельное суждение.
Многофункциональность пословиц является основой широкого употребления пословиц в речи, так как содержащиеся в них образы и обобщенные суждения могут быть применены по принципу аналогии для характеристики большого количества разнообразных ситуаций разных сторон жизни человека. Многие пословицы основаны на реальных исторических событиях и ситуациях, их образность часто связана со специфическими русскими реалиями (Не красна изба углами, а красна пирогами; Была бы шея, а хомут найдется).
Поговорка представляет собой устойчивое в речевом обиходе изречение, образно определяющее какое-либо жизненное явление с точки зрения его качественной оценки. Лингвисты видят различие между поговоркой и пословицей в том, что пословица выступает в речи как самостоятельное суждение, а поговорка получает окончательное оформление и конечный смысл в контексте высказывания, т.е. является всегда только частью суждения (посмотрит – рублем подарит; Кончил дело – гуляй смело). Они наиболее тесно связаны с фразеологизмами. Фразеологизмы более тесно связаны с материальной и духовной жизнью народа, его историей.
Концептосфера – это модель мира, которая в каждой культуре строится из целого ряда универсальных концептов и констант культуры: пространство, времени, количества, судьбы, числа, отношение частей к целому, сущности, огня, воды, правды, закона, любви и т.д. [19]. Различаются универсальные и национальные концепты, присущие определенной этнической культуре. Так, универсальные концепты: время, пространство, место, подобие, причина, видеть, долг, истина, правда, искренность, правильность, ложь, милосердие, свобода, богатство, достаток, судьба, память, язык, человек и др. Эти концепты входят в концептосферы как казахской, так и русской культуры.
Специфичность концептосферы русской культуры представлена такими концептами как душа, дом, поле, даль, авось, подвиг, воля, удаль, тоска, интеллигенция, зимняя ночь, туманное утро, беспредел, новые русские, утечка мозгов и т.п.
2 Сопоставительный анализ понятия «богатство», «достаток» в русском и казахском языках
Данная научная работа посвящена проблемам исследования одного из ключевых концептов понимания мира – концепта «богатство» и «достаток». Фреймовый анализ позволяет выделить стандартные знания о богатстве, достатке репрезентируемые вокруг их понятия. Проведенный контрастивно-когнитивный анализ позволяет утверждать, что знания о богатстве и достатке неадекватны в различных лингвокультурных сообществах, не совпадают и ментальные нормативные установки народов, их ценностные ориентации. Во фрейме «богатство» и «достаток» в процессе контрастивно-когнитивного анализа выделяются два вершинных узла, а именно: вершинный узел № 1 (общее представление о богатстве и достатке в казахском лингвокультурном сообществе); вершинный узел № 2 (общее представление о богатстве и достатке в русском лингвокультурном сообществе).
Ценности имеют значение в любой культуре, поскольку определяют отношения человека с природой, социумом. Американские культурант–ропологи Ф.Клакхон и Ф.Штродтбек утверждают, что ценность не есть вещь, а отношение к вещи, явлению [33; 5]. Исходя из понимания ценности как отношения к другому, к вещи, в процессе реализации которой выявляется субъективное отношение человека к другим людям, какой-либо вещи, значимость этой вещи или явления для него. Мы рассматриваем ценность как нормы, как предписания, выполнение которых требуется обществом с целью определения отношения человека к вещи, выявления его значимости для себя, для выяснения ценностной ориентации по отношению к нему. Ценностное отношение представляет собой «отношение личности к наиболее важным жизненно значимым явлениям» [32].
Такой основной для человека нормой, в ходе которой выясняется отношение индивидов, коллектива, является понятие богатство и достаток, связанное с социальной природой человеческого общества. Социальная норма богатства и достатка связана с социальными факторами, разделением общества на бедных и богатых.
Концепты «богатство» и «достаток» являются центральными универсальными концептами русской и казахской концептосфер. В отношении концепта «богатство» было установлено, что богатство в обоих языках представляется как обладание (большим количеством) деньгами, золотом, другими материальными ценностями, и в качестве периферийного признака часто выступает чувство счастья, радости [35, 54]. Русские ассоциируют богатство с красотой, изобилием и роскошью (В роскоши купаться). У казахского народа никогда не было аскетического отношения к материальному богатству и ценностям. Богатые люди обычно пользовались уважением и авторитетом, считалось, что богатый человек может грамотно вести дела, держать хозяйство, породниться с богатым и уважаемым человеком считалось за честь.
В казахской культуре подчеркивается важность трудолюбия и самодисциплины как средства достижения богатства, но вместе с тем осуждается расточительность и роскошь, а отличительной чертой является скрытие своего богатства. Здесь просматривается интересная параллель, вскрывающая парадоксальное отношение русских к богатству: состоятельные люди (но не богатые) склонны прибедняться, а бедные, наоборот, скрывать свою бедность [36, 241]. С. Г. Воркачев полагает, что существует «когнитивная память слова» – смысловые характеристики языкового знака, связанные с его исконным предназначением, национальным менталитетом и системой духовных ценностей носителей языка [37, 43]. Выделенные первичные понятийные признаки лексемы богатство и достаток подтверждают особую роль описываемого концепта в ключе мысли о человеческом благосостоянии. 1. Изначально богатство соотносилось с понятием достояние, состояние, доля, дающий. 2. Богатство структурно соответствует латинскому слову fortunatus и имеет такие дефиниции, как ‘счастье, судьба’. 3. Богатству противопоставляется бедность. Анализ этимологических данных лексемы байлыц приводит к следующим выводам. 1. Первоначальное значение исследуемой лексемы – «бар-имеется, есть». Впервые проблему «богатый» на уровне общетюркских языков поднял известный востоковед академик А. Н. Самойлович. Он рассматривал данный вопрос не с точки зрения концепта, а в виде оппозиционых лексических единиц. Он исследовал тюркские памятники и пришел к выводу, что слово бай/байлъщ берет свое начало со слов ба:р ~ бар~вар и встречается в разных тюркских языках. «Значение “богатый” вытеснило более древние значения или возобладало над ними в раннюю пору феодализма в языках тюркской системы...», – пишет он [38, 27]. С. М. Лабазанова так рассуждает по этому поводу: «Таким образом, лексема бай в тюркских языках имеет разветвленную семантическую структуру. Появившись в общеалтайскую эпоху, она сохранилась почти во всех тюркских языках. Многообразие значений постепенно угасает с востока на запад. В азербайджанском и турецком языках данная лексема не представлена, в этих языках значение «богатый» передается словами bahali и zengin. В монгольских языках имеются следующие соответствия тюркскому бай: bajo // баян «богатый», «богач», в хазарских диалектах baju, баялаг «богатый», в калмыцком байн «богатый», байн kyh «богач», байщх «богатеть», байлг «богатство», «достаток», в бурятском баян «богатый», баялиг «богатство». Слово бай в разных фонетических вариантах известно во всех тунгусо-манчжурских языках, кроме эвенкского: в орочском, удэгейском, ульчском, орокском байан «богатый», «богач», нанайском бaja «богатый», «богач», в маньчжурском бaja «разбогатеть» и бajaн «богатый», «богач», в эвенкийском бай имеет два значения: 1) богатство, 2) богатый, абаян три: 1) богач, 2) богатство, 3) богатый [38, 48-52]. 2. В ходе эволюции понятия бар/имеется, есть превращается в бай/богатый – байлыц/богатство, достаток, т.е. нечто уже исключительное по важности – благосостояние, счастье. 3. И, наконец, основное значение лексемы байлыц – ‘дэулетл’ – ‘аукатты’ – благополучие, благосостояние, влиятельный и т.п. Можно сказать, что основное значение богатство – благополучие, счастье актуально для современного казахского сознания. Значение сбар/ имеется, есть’ не стерлось в дефинициях исследуемого понятия с течением времени, богатство ассоциируется со значениями ‘что-то иметь, что-то есть’ и подсознательно к богатству стремятся, его хотят и желают. Кроме того необходимо отметить то, что объединяет оба концепта в русском и казахском сознании – их принадлежность к божеству. В исследованиях М. М. Маковского говорится, что богатство в древности часто уравнивалось с Божеством: типологически ср. рус. Бог, но богатый; лат. divus ‘Бог’, но divitiae ‘богатство’; англ. god ‘Бог’, но goods ‘товар, богатство’ [39, 11].
У казахского народа богатые семьи, как правило, желали породниться с равно уважаемыми и богатыми семьями. Размер калыма при сватовстве имел порой ключевое значение в выборе жениха для дочери, да и приданное невесты зачастую не уступало калыму по ценности, что влияло на уважение к молодой невестке в семье жениха. Но при этом считалось и считается что достаток – это благо, даруемое человеку Богом, и важно не забывать, что главное не то, сколько у человека денег, а то насколько мудро, грамотно и справедливо он ими распоряжается. Да, материальное богатство – благо, и оно является защитой семьи от голода, нужды, но не меньшее, а даже большее благо – почет, уважение в обществе, достоинство и здоровье. Согласно мусульманской религии каждый правоверный мусульманин должен помнить: все, что он имеет – это дар и воля Аллаха и где-то рядом всегда есть человек, возможно, испытывающий недостаток в пище, и долгом каждого мусульманина является помощь нуждающемуся. Поэтому существует обязательное ежегодное пожертвование питирсадака в священный месяц Рамазан. Доминантный образ богатства в сознании русских и казахов представлен однородно: преуспевающий бизнесмен в дорогом костюме, с сигарой, имеющий шикарную машину и огромный дом.
Выделенный образ можно объяснить результатом влияния СМИ и телевидения на сознание людей. В структуре фреймового образования богатство к ядру можно отнести когнитивные признаки, являющиеся общими для сознания представителей русской и казахской нации: состояние изобилия и достатка; наличие отрицательных качеств обладателя богатства; материальная и имущественная обеспеченность. Доминантным для русского сознания признается когнитивный признак внешнего великолепия и роскоши. В казахском языковом сознании когнитивные признаки беспечный и расточительный образ жизни; обладание властью входят в базовый слой фрейма байлъщ.
Фреймовое наполнение базовой части концепта богатство проявляется в таких признаках, как наличие общечеловеческих ценностей; радостные эмоции; процветание; богатству сопутствует успех. К периферии фреймовой модели концепта богатство у россиян относятся следующие признаки: от богатства можно получить удовольствие; богатство ассоциируется с властью; миллионер – обладатель богатства. В казахском языковом сознании к периферии фрейма относятся когнитивные признаки, характерные для представителей казахской нации: внешнее великолепие; наличие общечеловеческих ценностей; свобода выбора; процветание; успешность; ведение бизнеса; радостные эмоции; получение наследства; образованность; упадок; благотворительность. Концепт «богатство/байльщ» в русском и казахском сознании связан с такими понятиями, как деньги/ацша, процветание/вркендеу, изобилие/молшылыц, фортуна/жолы болгыш, роскошный/баршылыц, богатый/бай.
Общими признаками номинативного поля «богатство»/«байльщ» являются следующие признаки: наличие материальных средств и собственности; богатство может быть выражено многообразием, обилием ресурсов. Такие концептуальные признаки, как богатство предполагает обладание человеком высоконравственными, моральными качествами; наличие роскоши, красоты характерны только для номинативного поля русского концепта «богатство». Для номинативного поля концепта «байлъщ» свойственны признаки: богатство способствует развитию многофунк-ционального, развитого общества; богатство экономически обусловлено. Помимо этого, у казахского народа всегда было принято помогать родственникам и близким людям по мере возможности.
Взаимовыручка и поддержка между родственниками очень характерны для традиционной казахской семьи. Подобное отношение к материальному богатству и бедности нашли свое отражение как в сказках, песнях, так и в многочисленных казахских пословицах и поговорках. Поскольку авторами пословиц и поговорок, как правило, являлись выходцы из простого народа, небогатых семей, в мыслях, заключенных в казахских пословицах и поговорках о богатстве и бедности, сообщается о жизненных сложностях, порой нужде и проблемах бедных людей. В ходе исследования концепта «бедность» в русском сознании при диахроническом анализе семантики ключевой лексемы бедный было установлено, что первоначально ядром концепта являлось конкретное понятие, которое может быть определено как беда [40, 55].
Согласно «Толковому словарю» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой семантика слова богатство представлено такими основными значениями:
обладание материальными ценностями;
обилие, роскошь, множество;
нематериальные ценности, такие как семья, любовь, счастье, здоровье и т.п.;
богатство – противопоставление бедности;
а достаток:
зажиточность, отсутствие нужды, жить в достатке;
материальное благосостояние, доходы (разг.). Небольшие достатки. В достатке (разг.) – в достаточном количестве, хватает. У семьи всего в достатке [35].
Подчеркивая особую роль концепта «богатство» и «достаток», связанного с человеческим благосостоянием, Е.Г. Стешина выделяет следующие первичные понятийные признаки лексем богатство и достаток: изначально богатство и достаток соотносилось с понятиями достояние, состояние, доля, дающий; структурно слово богатство и достаток соответствует латинскому fortunatus и имеет дефиниции счастье, судьба; богатству и достатку противопоставляется бедность [36].
Отношение к богатству и достатку, в частности, к материальным ценностям, различается в зависимости от национального менталитета. В русском лингвокультурном сообществе наблюдается нестяжательское отношение к деньгам. В данном социуме распространены пословицы и поговорки, выражающие негативное отношение к богатству, акцентирующие внимание на его преходящем характере, вредном влиянии на человека, ср.: Когда проводишь богатство и славу, вспомни, что тленно все, и тем избежишь кручи жизни сей; Богатство – вода, пришла и ушла, не в деньгах счастье.
Христианские православные принципы утверждают, что деньги – это низкое и грязное, в отличие от духовных помыслов и стремлений. В русских народных сказках издавна утверждается мысль, что богатым людям не всегда хорошо. В прошлом русские купцы и «новые русские» гребут деньги лопатой, набивают карман, заколачивают бешеные бабки, а затем бросают эти шальные (шалые) деньги на ветер, пускают в трубу, швыряют на ветер, швыряют деньги и сорят деньгами.
В русском социуме негативное отношение к деньгам проявляется в осуждении богатства, отрицательных черт, присущих богатому, таких как скупость, лживость, бездушие, спесь, зазнайство, черствость, ср.: богатый скуп; богато живут – с плота воду пьют; будешь богат, будешь и скуп; богатый и на золото слезы льет; богатый убогий; лживый богат да крив; беден – да прям; богатый спесив; богатство – спеси родня; богатый глупый; богатством ума не купишь; богатый немилосерден: богатый бедного не разумеет; богатый бедному не брат; богатство добыть и братство забыть; чем богаче, тем скупее; не от скупости (убожества) скупость вышла, от богатства; мужик богатый, что бык рогатый, деньги не голова: наживное дело; не деньги нас наживали, а мы деньги нажили, деньги – временем хлопоты, богатому черти деньги куют; деньги копил, да нелегкого и купил; копил, копил, да черта и купил; не от скудости (или: убожества) скупость вышла, от богатства; наг золота не копит; будешь богат, будешь и скуп; не богато, да торовато живет; без нужды живет, кто деньги бережет; и бедно, да сбойливо; и богато, да рассыпчато; хлебу мера, а деньгам — счет; богатому не спится: богатый вора боится; через золото слезы льются; и то бывает, что и деньгам не рад.
Для русского духовное богатство, любовь важнее материального: с милым рай и в шалаше; богатый противопоставляется бедному. В этом случае бедный выступает как позитивное лицо, а богатый как убогое лицо, обладающее отрицательными чертами характера, как глупое существо, ср.: богат да крив, беден да прям; гол, да не вор, беден да честен; лучше жить бедняком, чем разбогатеть с грехом; разума много, да денег нет; от нужды умнеют, от богатства жиреют; богатый всего боится, тревожится, богатство не идет ему впрок, потому что богатый ждет пакости, а убогий радости; глупому сыну не в помощь богатство; у богатого черт детей копает; богатство не возьмешь с собой на тот свет: богатые проживают свой рай на этом свете; умирая, богатый уносит с собой одно одеяло; к богатым относятся потребительски: у кого много денег, у того много родственников [36].
Вместе с тем по отношению к богатству и достатку проявляется и ценностная позитивная ориентация: богатство надо копить, приумножать: копейка рубль бережет; богатство идет к богатым, как вода идет к реке; богатство дается свыше; у кого поведется, у того и петух несется; богатство позволяет жить на широкую ногу, вести праздный образ жизни.
У казахского народа всегда было принято помогать родственникам и близким людям по мере возможности. Взаимовыручка и поддержка между родственниками очень характерны для традиционной казахской семьи. Подобное отношение к материальному богатству и бедности нашли свое отражение как в сказках, песнях, так и в многочисленных казахских пословицах и поговорках.
Так как авторами пословиц и поговорок как правило являлись выходцы из простого народа, небогатых семей, то главными ключевыми мыслями заключенными в казахских пословицах и поговорках о богатстве и бедности, являются жизненные сложности, порой нужда и проблемы бедных людей:
Жоқтық ұят емес, Тоқтық мұрат емес. | Бедность – не порок, Богатство – не предел мечты. |
Нені кем тұтсаң, соғн зар боларсың. | В том всегда нужда, чего нет под рукой. |
Аш бала Тоқ баламен ойнамайды. Тоқ бала Аш болам деп ойламайды. | Голодному мальчику с сытым некогда играть, сытый не думает, что и он будет голодать. |
Қойың болмаса, байлықта ойың болмасын. | Баранов не держать – богатства не видать. |
Аштың ақылы тамағында, Жаяудың ақылы табанында. | Голодный думает о еде, пеший – о боли в ноге |
Кедей байға жетсем дейді, бай кұдайға жетсем дейді. | Бедняк богатым стать мечтает, богатый богом стать желает. |
Жарлының байлығы – денінің саулығы. | Богатство бедняка – его здоровье. |
Бай ат мінсе, «қайырлы болсын» дейді, жарлы ат мінсе, «қайдан алдың» дейді. | Богатый едет на коне – счастливого пути желают, бедняк едет на коне – «где взял» вопрошают. |
Қарны ашқанға қара нан да май татыр, шөлдегенге қара су да бал татыр. | Голодному – черный хлеб покажется маслом, жаждущему – сырая вода покажется медом. |
Қарны ашқанға қара талқан майдай көрінеді. | Голодному и толокно маслом кажется. |
Аш ақылмен тоқ болмайды. | Голодный советом не насытится. |
В казахском лингвокультурном сообществе также наблюдается позитивное и негативное отношение к богатству. С одной стороны, богатство осуждается, так как оно связано с несправедливостью. Богатый скуп, не признает своего брата, стремится урвать себе побольше, ср.: байлық мұрат емес, кедейлік ұят емес; аузы қисық болса да, байдың баласы сөйлесін; бай баласы – балпаң, жарлы баласы – жалпаң; жаңа байыған жанын да танымас; деньги как вода, они не задерживаются в руках (ақша да бір, аққан су да бір); там, где деньги, всегда имеется несправедливость (теңгелі жерде теңдік жоқ), байдың мың қойы ішінде жарлының жалғыз қозысын қасқыр жейді, байдан пайда құтылмас; жарлының еңбегі – байдың ермегі; қайырсыз байдан қатықсыз су артық; бай бауырын танымас, төрт тұрманы түгел бай тырнақтай тарту алады, сараң бай өз байлығына жүкші ғана; қара байдан қарыз сұраған күні ғана ажырайсың; байыған қайыршы жаңа қайыршыға зекет бермейді; сараң бай союға қозы таппай, жарлының жалғыз тоқтысын сояды [41].
Вместе с тем наблюдается и позитивное отношение к богатству, как к источнику материального благосостояния. Но богатство достигается в результате упорного труда (бейнет көрмей, дəулет жоқ; пұл болса, шеңгел де сорпа; жоқшылық жомарт ердің қолын байлайды; келген дəулет – кеткен мехнат; жер тойынбай, ел тойынбайды; ақша болса, алақанда сорпа қайнайды); для того, что бы достичь богатства, надо много работать, а будучи богатым надо следить, чтобы не потерять человечность (теңіз – тамшыдан); бай болсаң жарлығыңды, жарлы болсаң, байлығыңды айтпа; оңай олжа оңалтпас; тентек болсаң – асады, жуас болсаң – басады, орташа болсаң – бағың тасиды, артын қысқан бай болар; дүниеқор – дүниенің қоры.
Наблюдается также философское отношение к богатству, которое преходяще:
Дəулет кетті (тайды/қашты);
Дəулеті шайқалды;
Байлыққа батты, бөкті;
Мал/дəулет біту.
– Богатство приходит случайно:
Басы өрге домалау;
Қайығы желге өрлеу;
Кенеліп қалу;
Маңдайының бес елі бағы бар.
– Богатство влечет богатство:
Байлық байлыққа барады;
Бай байға, сай сайға;
Терезесі тең болу;
Қатарға қосылу;
Таразысы тең;
Есіктегі басы төрге жету.
– Богатство человек не ценит:
Дүниені тиын құрлы көрмеді;
Мал–мүліктің бетіне қарамады;
Малды төкті;
Мал шашты;
Дүниені шайқап өту.
– Богатство приводит к несоблюдению социального равенства:
Аузы қисық болса да, бай баласы сөйлесін;
Байлығы жүрді;
Жалғанды жалпағынан басу;
Тұяғына тең келмеу;
Ширегіне тең келмеу [41].
Контрастивно-когнитивный анализ концепта «богатство» и «достаток» в разных лингвокультурных сообществах позволяет нам представить в виде фрейма-структуры ситуацию представления богатства и достатка в различных культурах.
По А.П. Бабушкину, фрейм выступает как «мыслимый в целости его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении»